Числительные во французском языке


Запомнить счет позволят некоторые логические разъяснения, но вам придется изначально потренироваться именно над произношением каждой цифры, чтобы правильно запомнить и не попасть в неловкую ситуацию в живой обстановке среди носителей языка.

Учимся читать и считать по-французски

1 un – произносится это так: представьте «ё» русскую, без первого звука «Й», это почти «о», только губы округлены и сильно вытянуты вперед. Далее следует носовой звук, отличный от английского, где происходит смыкание и размыкание корня языка с мягким небом. Во французском языке размыкания не происходит. У вас для цифры 1 должно получиться нечто похожее на «ён».

2 deux – «дё». Здесь «ё» образована по принципу предыдущего описания.

3 trois – «труа».

4 quatre –«кятрё». «а» должна быть достаточно мягкой, но не совсем «я», последняя «ё» добавляется для того, чтобы не съедалась конечная согласная. Такое часто применяют во многих французских словах.

5 cinq –«сэнк», где «н» — носовое.

6 six – «сис».

7 sept – «сет», «р» не читается в данном слове.

8 huit – «уит».

9 neuf – «нёф», четко проговаривайте глухую «ф» стараясь ее максимально сделать звонкой.

10 dix – «дис».

11 onze –«онз», где «н» носовой звук.

12 douze – «дуз».

13 treize – «трэз».

14 quatorze – «кяторз».

15 quinze – «кэнз», «н» — носовой звук.

16 seize – «сэз».

Далее проще, как в русском языке, сначала озвучиваем 10, добавляя к ней 6,7,8,9:

17 dix-sept

18 dix-huit

19 dix-neuf

20 vingt – «вэнт» — «н» — носовой звук.

21 vingt-et-un далее все просто 20 плюс единицы, до 30, исключение составляет первая единица, к которой добавляем соединительный предлог «ет».

22 vingt-deux

23 vingt-trois

24 vingt-quatre

25 vingt-cinq

26 vingt-six

27 vingt-sept

28 vingt-huit

29 vingt-neuf

30 trente – «трант», где «н» — носовой звук.

40 quarante – «кярант».

50 cinquante – «сэнкант».

60 soixante – «суасант».

Дальше счет очень интересно изменяется: 70 – это 60 и 10, 71 – это 60 и 11 и так далее.

70 soixante-dix

71 soixante-et-onze

72 soixante-douze

73 soixante-treize

74 soixante-quatorze

75 soixante-quinze

76 soixante-seize

77 soixante-dix-sept

78 soixante-dix-huit

79 soixante-dix-neuf

80 – это четыре раза по двадцать.

80 quatre-vingts

81 quatre-vingt-un

90 – это 4раза по двадцать и 10, 91 – 4 раза по 20 и 11 и так далее.

90 quatre-vingt-dix

91 quatre-vingt-onze

...

100 cent –«сан».

1000 mille –«миль»

2000 deux mille –«дё миль».

Устойчивые выражения

Цифра 1

  • Фр.: tout seul , русск.: совсем один или один-одинешенек.
  • Фр.: n'écouter que d'une oreille или écouter d'une oreille distraite, русск.: слушать краем уха.
  • Фр.: être du (même) bateau, русск.: быть в похожем положении.
  • Фр.: d'un trait de plume, русск.: одним росчерком пера.
  • Фр.: de même farine, русск.: быть сделанными из одного теста, одного поля ягода.
  • Фр.: faire d'une pierre deux coups, русск.: поймать двух зайцев.
  • Фр.: le malheur ne vient jamais seul, русск.: пришла беда — отворяй ворота.
  • Фр.: ne formait qu'un coeur et qu' une âmе, русск.:  жить душа в душу
  • Фр.: à la première vue сразу, русск.: на первый взгляд.

Цифра 2

  • Фр.: se ressembler comme deux oeufs, русск.: быть очень похожими, как яйца.
  • Фр.: se casser en deux, русск.: согнуться в три погибели.
  • Фр.:  avoir 2 paroles, русск.: не уметь держать  слова.
  • Фр.: dire 2 mots, русск.: в двух словах, объясниться коротко и просто.
  • Фр.: couper en deux, русск.: обрезать, оборвать.
  • Фр.: à deux mains, русск.: обеими руками.
  • Фр.: nul ne peut servir deux maîtres à la fois , русск.: нельзя быть слугой одновременно двух хозяев.
  • Фр.: 13 faire d'un diable – deux, русск.: ухудшить положение.
  • Фр.: les deux font la paire, русск.: два сапога – пара.
  • Фр.: jamais deux sans trois, русск.:  бог троицу любит.

Цифра 3

  • Фр.: la divinité est triple, русск.: Божественная Троица.
  • Фр.: se perdre entre trois sapins, русск.:  заблудиться в трех соснах.
  • Фр.: la sainte Trinité, руск.:  Святая Троица.
  • Фр.: sot en trois lettres, русск.:  набитый дурак.
  • Фр.: faire manquer l'escalier, русск.: выгнать.
  • Фр.: jusqu'au deuxième chant du coq, русск.: до второго петуха.
  • Фр.: trois fois rien, русск.: чепуха.
  • Фр.: frapper les trois coups, русск.:  дать сигнал к поднятию.

Цифра 4

  • Фр.: avoir de l'esprit comme quatre, русск.: быть очень умным.
  • Фр. : donner la clef des champs à qn, отправить на все четыре стороны.
  • Фр.: entre quatre murs, русск.: сидеть в четырех стенах.
  • Фр.: aux quatre vents , русск.: везде, во всех направлениях.
  • Фр.: dire ses quatre vérités, русск.: твердить правду матку.
  • Фр.: se mettre à quatre pour faire qch, русск.: взяться за дело всем вместе.
  • Фр.: couper un cheveu en quatre, русск.: мудрить.
  • Фр.: se couper en quatre, русск.: работать и денно, и ночно, все успевать.
  • Фр.: à quatre pattes, русск.:  на четвереньках.
  • Фр.: la semaine des quatre jeudis, русск.:  после дождичка в четверг.

Цифра 5

  • Фр.: moins cinq, moins une, русск.:без одной минуты..., чуть не...
  • Фр.: donner cinq et quatre, русск.: надавать пощечин.
  • Фр.: savoir qch comme son catéchisme, русск.:  знать как «Отче наш», знать назубок что-либо.
  • Фр.: être aux cent coups, русск.:  быть в большой тревоге.
  • Фр.: c'est comme une emplâtre sur une jambe de bois, русск.: как мертвому (делать) банки или припарки.
  • Фр.: un mouton à 5 pattes, русск.:  диковинка, неординарная  личность.

Цифра 6

  • Фр.: le sixième sens, русск.:  интуиция, шестое чувство.
  • Фр.: plus méchant que l'hiver de 6 mois, русск.: мрачнее тучи.

Цифра 7

  • Фр.: pour un moine l'abbaye ne chôme pas, русск.:  семеро одного не ждут
  • Фр.: la Terre était former par sept jours , русск.: Земля создана за семь дней.
  • Фр.: être au septième ciel , русск.: быть на седьмом небе
  • Фр.: sept merveilles du monde, русск.:  семь чудес света.
  • Фр.: à la sueur de son corps, русск.: в поте лица, своим трудом.
  • Фр.: avoir sept vies bout à bout, русск.:  быть жизнеспособным, стойким к жизненным тягостям.
  • Фр.: avoir sept pouces moins la tête, русск.:  быть отличной любовницей(любовником).
  • Фр.: numéro sept, русск.: зарегистрированная проститутка.
  • Фр.: ville aux sept collines, русск.: город на семи холмах.

Цифра 8

  • Фр.: d'aujourd'hui en huit, русск.: через неделю.
  • Фр.: les cinq huit, русск.: пятидневка – пятидневная рабочая неделя.

Цифра 9

  • Фр.: maladie de neuf mois, русск.: беременность.
  • Фр.: les neufs soeurs, русск.:  музы.
  • Фр.: neuf fois sur dix, русск.: почти всегда, часто, регулярно.

Цифра 10

  • Фр.: avoir du chien быть, русск.: с изюминкой.
  • Фр.: marquer le but, русск.: вбрасывать мяч или шайбу.
  • Фр.: dix fois, русск.:  много раз.
  • Фр.: faire une mine de dix pieds de long, фр.:  обижаться, дуться.
  • Фр.: avoir du chien dans le ventre, русск.: быть не робкого десятка.

Данные выражения вам могут помочь в качестве тренировки вашего чтения, да и просто на заметку, ведь в любой момент подобная информация может пригодиться, если у вас есть французский друг или вы тесно связаны с культурой Франции и изучением языка.

(15 голос., в среднем: 4,33 из 5)

Спасибо вам огромное. По поводу цифр и выражений отдельное спасибо. Такую информацию вряд ли бы я нашла. Очень ценный материал. Есть еще люди, которые готовы помогать через интернет таким как мы. Еще раз большое спасибо. Дай Бог вам здоровья.

Оставьте комментарий