Предлоги

De во французском языке

De после слов, обозначающих количество во французском

Предлог de переводится на русский язык как из, от, о или как Родительный падеж. В некоторых случаях имена существительные нужно употреблять не с артиклями, а именно с этим предлогом. О них то мы и поговорим в этой статье.

De после слов, обозначающих количество

Наречия: beaucoup de — много, un peu de — немного, assez de — достаточно, trop de — довольно, достаточно, près de — около, plus de — более, moins de — менее. Примеры: J’ai beaucoup de travail à terminer. — У меня просто очень много работы которую я должна сделать. J’en ai assez de ce jeu, et plus qu’assez de cette compagnie. — С меня достаточно этой игры… и достаточно этой компании.

Существительные, с помощью которых обозначают вес и другие единицы измерения: une boîte de — коробка, un bol de — бокал, un bouquet — букет, une bouteille de — бутылка, une cuillère de — ложка, une dizaine de — десяток, une douzaine de — дюжина, 300 grammes de — 300 грамм, un kilo de — килограмм, un litre de — литр, une livre de — полкило, фунт, un morceau de — кусок, une pincée de — щепотка, une tasse de — чашка, une tranche de — ломоть, кусок, un verre de — стакан. Примеры: Techniquement, ouvrir une boîte de céréales ne signifie pas «préparer». — Знаешь, вообще-то, открыть коробку с хлопьями — не значит приготовить завтрак. Je voudrais une bouteille de Dom Perignon. — Я хотел бы бутылку шампанского. La proportion standard est de 50 grammes de poudre pour un diamètre de 40 millimètres. — Стандартная пропорция: 50 грамм пороха на диаметр 40 миллиметров.

De после слов, обозначающих количество во французском

Из этого правила есть исключения:

  • После некоторых слов, обозначающих количество, употреблять определенный артикль необходимо вместе с de. Это la plupart de — большинство, la moitié de — половина, le reste de — остаток, bien de — много, la majorité de – большинство, la minorité de — меньшинство. Не забывайте, что de + определенные артикли м.р. le и les дают слитный артикль – du и des. Примеры: Voilà à quoi la plupart de la recherche de dinosaures ressemble en fait. — Вот так выглядит большая часть исследований динозавров. Pratiquement la moitié du prix du supermarché. — Это практически половина того, что ты платишь в супермаркете.
  • После всех упомянутых выше наречий и существительных, обозначающих количество, дополнение употребляется с de и определенным артиклем (слитный артикль), если мы знаем что это за существительное по контексту или есть указание на его принадлежность или если после него идет придаточное, которое определяет этот объект. Примеры: Beaucoup des questions qui viennent d’être posées. — Многие из только что поставленных вопросов. J’ai vu une voiture rouge près du lieu du crime. — Я видел красную машину недалеко от места преступления.
  • Наречия, обозначающие количество, могут иметь отношение к глаголу. В такой ситуации перед дополнением, выраженным с помощью существительного, надо использовать артикль, подходящий по контексту. Пример: Qu’on devrait prendre la télé moins au sérieux. — Нам не стоит воспринимать всерьёз, всё, что показывают по телевизору.

De после глагола в отрицательной форме

Если глагол употреблен в отрицательной форме, то предлог нужно использовать вместо частичного или неопределенного артикля. Пример: Je n’ai pas de réponse à ça. — У меня на них ответов нет. Je n’aime pas de lilas. — Я не люблю сирень.

De после глагола в отрицательной форме во французском

Из этого правила также есть исключения:

  • На глагол être это правило не действует. Пример: L’inégalité n’est pas un problème marginal. — Неравенство — это не незначительная проблема, которую можно отложить.
  • Если дополнение идет после глагола в отрицательной форме, но оно определено по ситуации или контексту, нужно употребить определенный артикль. Пример: Elle n’a pas eu le temps se faire des amis. — У нее не было времени завести друзей.

Важно! Определенный артикль после отрицания сохраняется.

De вместе des

De употребляется вместо des (неопред. артикль мн.ч.) перед прилагательным, которое нужно использовать перед существительным. Пример: Ils ont de beaux chapeaux de soleil. — У них красивые шляпы от солнца.

Тут также есть исключения:

  • Неопределенный артикль не надо заменять предлогом в том случае, если прил. и сущ. образуют устойчивое словосочетание. К таким относятся des rouges-gorges — малиновки, des jeunes gens — молодые люди, des jeunes filles — девушки, des petits pâtés — пирожки, des petits pois — горошек, des grands-parents — бабушка и дедушка, des plates-bandes — грядки, des petits fours — печенье, закуски. Примеры: Ce sont tous des jeunes gens très attirants. — Они оба — привлекательные молодые люди. Peut-on regarder la liste des petits fours ? — Можем взглянуть на список закусок? J’ai pris des petits pois et des carottes. — Я взял морковь и горошек. Dis-moi, j’ai des grands-parents? — Скажите, у меня есть бабушка и дедушка?
  • Однако если перед этими устойчивыми словосочетаниями используется еще одно прилагательное, то предлог ставить необходимо. Примеры: Vous devez voir beaucoup de jeunes filles innocentes. — Вы, наверное, видели много милых, невинных девушек. Nous avons pensé que vous pourriez profiter de quelques petits s. — Мы подумали, что вам понравятся эти пирожки.
  • В разговорной речи практически всегда перед именем прилагательным можно использовать артикль des. Исключение — обороты со словами autres (другие) и tels / telles (такие). Пример исключения: Ils ne peuvent pas faire de tels cadeaux. — Они не могут позволить себе такие подарки.

De вместе des во французском

Частичный и определенный артикль опускаются после предлога de

Это нужно, чтобы избежать неблагозвучий, вроде de des, de du, de de la. Пример: La pièce est ornée de fleurs. — Комната украшена цветами.

Исключения:

  • Неопределенный артикль ед.ч. сохраняется. Пример: J’ai besoin d’un chauffeur et d’un confident, d’un porteur et d’un protecteur. — Мне нужен водитель и доверенное лицо, носильщик и защитник. Обратите внимание, что неопределенный артикль всё же опускается после предлога de перед существительным, которое обозначает принадлежность: une tête de poule — голова курицы = куриная голова.
  • Как всегда, если дополнение определено по контексту или ситуации, после de требуется употребление определенного артикля, т.е. нужен слитный артикль. Tu as plein des pulls dans ton armoire. — У тебя в шкафу много свитеров.

De перед дополнениями, обозначающими характеристику

Предлог de не нужен, если дополнение-существительное, идущее после него, обозначает характеристику (сущ. + de + сущ.). Кстати, на русский такое дополнение часто переводится как прилагательное. Пример: arrêt de bus — автобусная остановка.

Упражнение №1

Выберите правильный вариант:

  1. Je déteste (la, du, de la) viande.
  2. Pour faire une grosse ratatouille, il faut (une tomate, des tomates, de la tomate).
  3. Le matin, je n’ai pas faim. Je ne mange pas (des, d’, de) croissants.
  4. Mais, je bois beaucoup (du, de la, de) café.
  5. J’aime bien le jus d’orange avec (du glaçon, des glaçons, le glaçon).
  6. Mon professeur n’est pas gentil ; il n’a pas (de la, la, de) patience.
  7. Pour sauter en parachute, il faut (un, du, le) courage.
  8. Il gagne (de l’argent, d’argent, des argents).
  9. Je n’aime pas (d’, de l’, l’) alcool.
  10. Je déteste cet appartement; il y a (un bruit, des bruits, du bruit).

Ответы

Показать

Упражнение №2

Дополните предложения предлогом de или слитными артиклями du (= de le), des (= de les), de la:

  1. C’est le père ….. Jean.
  2. Il a pris l’ordinateur ….. fille ….. voisin.
  3. J’aime les cours ….. français.
  4. Tu as une maison ….. roi !
  5. Voici la maison ….. roi Philippe Premier.
  6. Il est professeur ….. français ou ….. géographie ?
  7. C’est le comble ….. comble !
  8. C’est le plus haut responsable ….. habitants ….. ville.
  9. J’ai laissé ta voiture près ….. parking, à côté ….. poubelles.
  10. J’ai trop bu, j’ai la gueule ….. bois.
  11. C’est une forêt ….. chênes.

Ответы

Показать


Предлоги во французском языке

Предлоги во французском

Во французском языке очень много предлогов, они нужны, в том числе, чтобы выразить то, для чего носители русского языка используют падежи, которых у нас шесть, а во французском вовсе нет. Здесь есть предлоги места, времени, причины и другие. В этой статье мы разберем их все, а также приведем их переводы и примеры употребления в речи.

Предлоги во французском

Предлоги места

Для предлогов, которые на русский язык переводятся как «в» в скобках указаны некоторые правила употребления, хотя во многом тот или иной предлог употребляется по «устойчивой привычке».

Тип

Предлог

Перевод

Пример

по отношению к другому

après

после

Après le travail, il est rentré à la maison. – После работы он вернулся домой.

à côté de

рядом

Je savais que c’était sérieux quand vous vous êtes assis à côté de moi. – Я догадалась, что это что-то серьезное, когда вы сели рядом со мной.

au-dessus de

над

On place le travail au-dessus de tout. – Работу ставят превыше всего.

au-dessous de

под

Il y a quelque chose à 400 km au-dessous de nous. – Есть что-то, 400 километров ниже нас.

devant

перед

Le meilleur est toujours devant toi. – Всё лучшее у тебя ещё впереди.

derrière

за, позади

2 personnes derrière vous à la cantine, hier. – Был на два человека позади вас вчера в очереди за обедом.

entre

между

Je voudrais savoir les différence entre en et dans. – Я бы хотел знать разницу между en и dans.

en face de

напротив

Le jeune homme qui vit en face de vous. – Молодой человек, который живет напротив вас.

près de

рядом, около

Elle vit près de Garvey Park. – Она живет рядом с Гарви Парк.

месторасположение

dans (для обозначения нахождения в небольшом, недробимом более на части, помещении)

в, на

Je suis dans la chamber. – Я в комнате.

en (страны ж.р.)

Je suis en wagon à couchettes. – Я в спальном вагоне.

à (более большое, чем при использовании dans помещение, место + страны м.р. или мн.ч., города)

Il vit à Paris. – Он живёт в Париже. 

chez

у (одуш. лиц.)

Elle habite chez sa tante. — Она живет у своей тети.

sous

под

Le chat est sous le divan. – Кошка под диваном.

sur

на

Les livres sont sur la table. — Книги на столе.

направление

à

в

Aller à la boulangerie –Идти в булочную.

en

Nous allons en Chine. – Мы едем в Китай.

vers

к

Il se dirige vers le centre-ville. – Он направляется к центру города.

chez

Je vais chez le boulanger. – Я иду к пекарю.

назначение

pour

в

Il est parti pour Paris. – Он уехал в Париж.

jusqu’à

до, пока

Restez-y jusqu’à mon retour. – Оставайтесь там, пока я не вернусь.

происхождение

de

из

Venir de New York. – Приехать из Нью-Йорка.

пересечение

par

через, по

Je t’enverrai une lettre par la poste. – Я пришлю тебе письмо по почте.

Предлоги времени

Тип

Предлог

Перевод

Пример

соотношение времени

à

в

Je serai chez toi à 9 heures. – Я буду у тебя в 9 часов.

en (месяца, года, времена года кроме весны: au printemps)

Ce pantalon il est très à la mode en ce moment. – Эти брюки в данный момент очень модные.

vers

к, около

Vers 11 heures. – К 11 часам.

Je serai permi vous vers janvier. – Я буду с вами около января.

avant

до, перед

Avant ou après le diner. – Перед или после ужина.

après

после

Pas après ce que nous avons traversé. – Даже после того, как мы столько пережили вместе.

для выражения будущего

dans

через

Je pars dans 4 jours. – Я уезжаю через 4 дня.

продолжительность

en

за

J’ai lu ce livre en 4 heures. – Я прочитал эту книгу за 4 часа.

pendant

в течение, за

Pendant une semaine. – За 1 неделю.

depuis

с

Depuis mardi. – Cо вторника.

pour

на

Pour 6 jours. – На 6 дней.

Предлоги причины

Предлог

Перевод

Пример

par

из-за

Elle est encore bouleversée par tout ça. – Она все еще переживает из-за того, что случилось.

de

à cause de, en raison de

по причине

Je n’entends pas à cause du bruit. – Из-за шума я ничего не слышу. 

à force de

благодаря

À force de chanter, sa voix est plus belle. – Благодаря пению её голос стал красивее.

grâce à

C’est en partie grâce à toi. – Ну, это так и есть, во многом благодаря тебе.

Предлоги цели

Предлог

Перевод

Пример

pour

для, чтобы

Pour réussir il faut travailler. – Чтобы добиться успеха, надо работать.

à

Donner un manteau à nettoyer – Отдать пальто в чистку (чтобы его почистили).

Предлоги способа и образа действия

Предлог

Перевод

Пример

en

в (закрытые транспортные средства)

Il voyage en bateau. — Он путешествует в лодке.

avec

с, творительный падеж

Écrire avec un stylo. — Писать ручкой.

par

через, творительный падеж

Sortir par l’escalier. — Выйти по лестнице.

à

по (передвижение без транспортного средства или на незакрытом транспортном средстве)

Nous allons à pied. — Мы идем пешком.

Предлоги материала

Предлог

Перевод

Пример

en (когда подчеркивается именно материал, ставят en)

из

Cette bague est en or. — Это кольцо — из золота.

de

Un mur de béton. — Бетонная стена.

Предлоги принадлежности

Предлог

Перевод

Пример

de

родит. падеж

Le livre de Nathalie. – Книга Натальи.

à

Ce livre est à Paul. — Это книга Поля.

Предлоги отношения

Предлог

Перевод

Пример

de

по отношению к

Il n’est pas juste envers elle. – Он несправедлив по отношению к ней.

à

envers

Предлоги исключения

Предлог

Перевод

Пример

sans

без

Elle vient sans lui. – Она придет без него.

sauf

за исключением

Tous sauf le dernier. – Всё, за исключением последнего.

Предлоги противопоставления

Предлог

Перевод

Пример

contre

против

Elle a voté contre ce projet malgré les pressions. – Она проголосовала против этого проекта, несмотря на давление.

malgré

несмотря на

Другие предлоги

Тип

Предлог

Перевод

Пример

сопровождение

avec  

с

Nous viendrons avec eux. – Мы придем вместе с ними.

одобрение

pour

за

Je suis pour la protection des animaux. – Я за защиту животных.

распределение

par

в

Je mange une orange par jour. – Я ем один апельсин в день.

Упражнение №1

Употребите правильный предлог:

  1. «Puis-je voir Marie ?» «Je suis désolée, Marie est allée … sa grand-mère.»
  2. Merci madame, je repasserai demain en sortant … l’hôpital.
  3. Je me rends au travail … bus, et toi?
  4. Moi, j’y vais … pied, je n’habite pas très loin.
  5. Demain, nous partons … Pays-Bas.
  6. L’avion … Amsterdam décolle à onze heures.
  7. Il fait bon vivre … Hollande.
  8. Se déplacer … bicyclette le long des canaux.
  9. Hier, un bateau venant … Norvège a fait escale au port de La Rochelle.
  10. Peux-tu m’emmener … voiture. La mienne est en panne?

Ответы

Показать

Упражнение №2

Употребите правильный предлог времени:

  1. J’ai été absent … trois jours la semaine dernière.
  2. Il neige sans arrêt … ce matin.
  3. Il commence à faire froid … octobre, c’est le début de l’automne.
  4. On va le voir au cinéma … quelques semaines.
  5. … combien de temps travaillez-vous pour cette société?
  6. Elle a vécu dans un pays paisible … toute son enfance.
  7. Après deux années d’études en Angleterre, elle va retourner chez elle … deux semaines.
  8. … hiver, les tempêtes de neige sont fréquentes au Canada.
  9. Le Cirque du Soleil est à Montréal … trois semaines, après il va faire une tournée en Europe.
  10. Notre train part … dix minutes.

Ответы

Показать