Французский язык насчитывает семь разновидностей прошедшего времени. Мы разберем их все в таблице для вашего удобства.
Время | Образование | Употребление | Пример |
Passé immédiat (récent) (ближайшее прошедшее) | вспомогательный глагол venir в présent + de + смысловой глагол в инфинитиве. | Его можно перевести как «немедленное прошедшее». С помощью этого времени указывают на некое событие, которое совершилось только что, совсем недавно. | Je viens de terminer un livre génial. — Я только что закончил замечательную книгу. |
Passé immédiat dans le passé (ближайшее прошедшее в прошлом) | вспомогательный глагол venir в imparfait + de + смысловой глагол в инфинитиве. | Нужно для согласования времен, также используется для обозначения события, которое произошло только что. При этом рассказ ведется в прошедшем времени, глагол в главном предложении употреблен также в прошедшем времени. | J’ai appris qu’ils venaient de résoudre ce problème. — Я узнал, что они только что решили эту задачу. Je venais de sortir quand il s’est mis à pleuvoir. — Я только вышел, когда пошел дождь. |
Imparfait (прошедшее незавершенное время) – выражает и описывает факты и действия в прошлом, подчеркивая их ход или повторение. Часто используется в рассказах, особенно на письме. | смысловой глагол в 1 л. мн.ч. в présent + окончания -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient. | Незавершенное действие в прошлом (на русский переводится глаголами несовершенного вида, «что делал»). | D’habitude, elle se levait à sept heures du matin. — Обычно она вставала в 7 часов утра. |
Описание ситуации в прошлом. | Quand il était petit, Lucas aimait beaucoup les gâteaux. — В детстве Лукас очень любил торты. | ||
Описание людей, комментарий, объяснение в прошлом. | Lucas était un enfant très gourmand. — Лукас был очень жадным ребенком. | ||
Обычное или повторяющееся действие в прошлом. | Tous les jours, il faisait un gâteau avec son amie Florence. — Каждый день он делал торт со своей подругой Флоренс. Il vous téléphonait, mais vous ne répondiez pas. — Он вам звонил, но вы не отвечали. | ||
Действия, происходящие одновременно в прошлом. | Pendant qu’il regardait la recette, Florence préparait la pâte. — Пока он смотрел рецепт, Флоренс готовила тесто. | ||
Настаивание на том, что действия длятся долго в прошлом. | Ils cuisaient le gâteau puis mangeaient une part au dessert. — Они готовили торт, а потом ели кусочек десерта. | ||
Вежливое пожелание или просьба. | Je voulais vous prier… – Я хотела вас попросить… | ||
Сожаление или пожелание (после si в восклицательном предложении). | S’il pouvait rester toujours ainsi! — Если б было так всегда! | ||
Вежливое предложение сделать что-либо (после si в вопросительном предложении). | Si nous allions au théâtre ce soir ? – Не пойти ли нам в театр сегодня вечером? | ||
Предположение, которое относится к настоящему или будущему времени (в сложном предложении после si). | S’il faisait plus chaud, je me baignerais. — Если бы было теплее, я бы искупался. | ||
Passé composé (прошедшее завершенное время) | вспомогательный глагол (avoir, être) в présent + причастие (participe passé) от смыслового глагола. | Passé composé подчеркивает, что действие в прошлом завершено. При чем подчеркивается главным образом результат или последствие этого действия. Если вы знаете английский язык, то это время можно сравнить с Present Perfect. На русский переводится глаголами совершенного вида («что сделал»). | Hier, Michel a rangé son bureau. Il a décidé de ranger son bureau chaque semaine. – Вчера Мишель убрал свой кабинет. Он решил прибираться там каждую неделю. |
Passé simple (прошедшее завершенное время) – используется только на письме. Это не эквивалент английского Past Simple! | основа смыслового глагола + окончания. Они различаются для каждой группы глаголов. 1 группа: -ai, -as,- a, -âmes, -âtes, -èrent; 2 группа: -is, -is, -it, -îmes, -îtes, -irent; 3 группа: -us, -us, -ut, -ûmes, -ûtes, -urent. | Уникальное, своевременное и завершенное действие в прошлом. | L’année dernière, je partis en vacances en France. – В прошлом году я уехал во Францию. |
Действия, которые следуют друг за другом в прошлом (подчеркивается ход этих действий). | À vélo, je roulai au bord de la mer de Brest à Saint-Malo puis je visitai Saint-Malo. – На велосипеде я ехал по берегу Брестского моря в Сен-Мало, а затем посетил Сен-Мало. | ||
Новое действие, которое вносит изменения, уточнения в имеющееся действие в прошлом. | Pendant que je visitais Saint-Malo, je pris beaucoup de photos. – Пока я был в Сен-Малу, я много фотографировал. | ||
Plus-que-parfait (давно прошедшее или предпрошедшее время) | вспомогательный глагол (avoir, être) в imparfait + причастие (participe passé) от смыслового глагола. | Чаще всего обозначает событие, которое давно прошло и после него уже совершилось другое действие. | Lors du concours de talents, Louise a joué sans fautes un morceau difficile à la flûte. Elle avait beaucoup travaillé avant de pouvoir jouer le morceau parfaitement. – На конкурсе талантов Луиза безошибочно сыграла тяжелый фрагмент на флейте. Она много работала, пока не смогла сыграть идеально. |
Неосуществимое действие, сожаление (после si в восклицательном предложении). | Si seulement il avait pris son appareil photo!.. — Если бы только он взял свой фотоаппарат! | ||
Предположение, относящееся к прошлому (после si в сложном предложении). | Je serais venu là, si j’avais su. — Я бы пришел туда, если бы знал. | ||
Passé antérieur (непосредственное предпрошедшее время) – используется только на письме. | Вспомогательный глагол (avoir, être) в passé simple + причастие (participe passé) от смыслового глагола. | Оно показывает прошедшее событие, которое произошло ранее другого уже завершившегося события. | Lorsqu’il eut reçu son premier salaire, Louis courut acheter une guitare pour chanter une sérénade à sa bien-aimée. — Получив свою первую зарплату, Луи побежал купить гитару, чтобы спеть серенаду своей возлюбленной. Elle eut été heureuse quand elle reçut sa lettre. – Она была счастлива, когда получила его письмо. |
Используется только после союзов времени: dès que (как только; поскольку), aussitôt que (как только), après que (после того, как), quand (когда), lorsque (когда; тогда как), une fois que (как только), à peine … que (едва). |